Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I) (2)  ›  093

Nempe propositum nostrum est secundum naturam vivere: hoc contra naturam est, torquere corpus suum et faciles odisse munditias et squalorem appetere et cibis non tantum vilibus uti sed taetris et horridis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

appetere
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpus
corpus: Körper, Leib
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horridis
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
munditias
munditia: Sauberkeit, EN: cleanness, elegance of appearance, manners or taste
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
Nempe
nempe: natürlich, sicherlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
squalorem
squalor: das Starren, EN: squalor, filth
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taetris
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
torquere
torquere: drehen, verdrehen, foltern
vilibus
vilis: wertlos, billig
vivere
vivere: leben, lebendig sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum