Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  093

Nempe propositum nostrum est secundum naturam vivere: hoc contra naturam est, torquere corpus suum et faciles odisse munditias et squalorem appetere et cibis non tantum vilibus uti sed taetris et horridis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick.m am 26.10.2015
Gewiss ist unser Ziel, in Einklang mit der Natur zu leben: Es widerspricht der Natur, unseren Körper zu quälen, grundlegende Hygiene zu verweigern, Schmutz aufzusuchen und Speisen zu verzehren, die nicht nur fade, sondern ekelhaft und abstoßend sind.

von lino8889 am 27.03.2020
Wahrlich, unser Ziel ist es, gemäß der Natur zu leben: Dies ist gegen die Natur, seinen Körper zu quälen und leichte Reinlichkeit zu hassen und Schmutz zu begehren und Speisen zu verwenden, die nicht nur billig, sondern ekelhaft und abscheulich sind.

Analyse der Wortformen

Nempe
nempe: natürlich, sicherlich
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
vivere
vivere: leben, lebendig sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
torquere
torquere: drehen, verdrehen, foltern
corpus
corpus: Körper, Leib
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
munditias
munditia: Sauberkeit, elegance of appearance, manners or taste
et
et: und, auch, und auch
squalorem
squalor: das Starren, filth
appetere
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
et
et: und, auch, und auch
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vilibus
vilis: wertlos, billig
uti
uti: gebrauchen, benutzen
sed
sed: sondern, aber
taetris
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
et
et: und, auch, und auch
horridis
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum