Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  339

Pacuvius, qui syriam usu suam fecit, cum vino et illis funebribus epulis sibi parentaverat, sic in cubiculum ferebatur a cena ut inter plausus exoletorum hoc ad symphoniam caneretur: beb tai, beb tai.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.966 am 21.01.2015
Pacuvius, der Syrien durch lange Besitznahme unter seine Kontrolle gebracht hatte, hatte sein eigenes Scheinfuneralgelage mit Wein und zeremoniellen Gerichten vorbereitet. Nach dem Mahl wurde er in sein Schlafgemach getragen, während seine verdorbenen Begleiter klatschten und zur Musik sangen: Es ist vollbracht, es ist vollbracht.

von estelle953 am 23.08.2018
Pacuvius, der Syrien durch Gebrauch zu seinem eigenen Land gemacht hatte, nachdem er mit Wein und jenen Trauergelagen Totenehrungen für sich selbst vollzogen hatte, wurde so von der Tafel in sein Schlafgemach getragen, dass inmitten des Beifalls von Lustknaben dies zur Musik gesungen wurde: beb tai, beb tai.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
caneretur
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen (81)
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle (81)
cenare: speisen, essen (1)
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness (1)
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food (81)
epulum: Festmahl (3)
et
et: und, auch, und auch (81)
exoletorum
exoletus: Lustknabe (27)
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen (3)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten (81)
funebribus
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, deadly, fatal (27)
funebre: EN: funeral rites (pl.) (3)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (27)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
parentaverat
parentare: Totenopfer darbringen (81)
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen (1)
plausus: das Klatschen (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
quire: können (1)
sibi
sibi: sich, ihr, sich (81)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach (81)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
symphoniam
symphonia: Harmonie (81)
syriam
syria: das Land Syrien (81)
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung (27)
uti: gebrauchen, benutzen (3)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
vino
vinum: Wein (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum