Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  339

Pacuvius, qui syriam usu suam fecit, cum vino et illis funebribus epulis sibi parentaverat, sic in cubiculum ferebatur a cena ut inter plausus exoletorum hoc ad symphoniam caneretur: beb tai, beb tai.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.966 am 21.01.2015
Pacuvius, der Syrien durch lange Besitznahme unter seine Kontrolle gebracht hatte, hatte sein eigenes Scheinfuneralgelage mit Wein und zeremoniellen Gerichten vorbereitet. Nach dem Mahl wurde er in sein Schlafgemach getragen, während seine verdorbenen Begleiter klatschten und zur Musik sangen: Es ist vollbracht, es ist vollbracht.

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
syriam
syria: das Land Syrien
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vino
vinum: Wein
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
funebribus
funebre: EN: funeral rites (pl.)
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, deadly, fatal
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
sibi
sibi: sich, ihr, sich
parentaverat
parentare: Totenopfer darbringen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
exoletorum
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
exoletus: Lustknabe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
symphoniam
symphonia: Harmonie
caneretur
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum