Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  291

Ergo nec medico gratia in maius referri potest solet enim et medicus uitam dare, nec nautae, si naufragum sustulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.961 am 05.11.2022
Daher kann weder einem Arzt noch einem Seemann Dankbarkeit in größerem Maße zurückgegeben werden, denn ein Arzt ist gewohnt, Leben zu geben, und ebenso ein Seemann, wenn er einen Schiffbrüchigen gerettet hat.

von ewa.f am 25.02.2020
Daher sollten wir Ärzten keine übermäßige Dankbarkeit entgegenbringen, da das Retten von Leben schlicht ihre normale Aufgabe ist, ebenso wenig wie Seeleuten, die Menschen aus Schiffbrüchen retten.

Analyse der Wortformen

dare
dare: geben
enim
enim: nämlich, denn
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
medico
medicare: EN: heal, cure
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
naufragum
naufragus: schiffbrüchig
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum