Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  286

Etiamnunc, qui dedit alicui uitam, si et semel et iterum liberatus est mortis periculo, maius accepit beneficium quam dedit; pater autem uitam dedit: potest ergo, si saepius periculo mortis liberatus a filio fuerit, maius beneficium accipere quam dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.926 am 25.10.2018
Auch heute noch erhält derjenige, der einem anderen das Leben geschenkt hat, einen größeren Vorteil, als er gegeben hat, wenn er zweimal vom Tod gerettet wird. Da ein Vater seinem Kind das Leben schenkt, kann er daher einen größeren Vorteil erhalten, als er gegeben hat, wenn sein Sohn ihn mehrmals vom Tod rettet.

von flora.s am 26.12.2015
Auch jetzt, wer jemandem das Leben geschenkt hat, wenn er einmal und abermals aus der Todesgefahr befreit wurde, hat einen größeren Nutzen empfangen, als er gab; zudem hat ein Vater Leben geschenkt: Er kann daher, wenn er mehrmals durch seinen Sohn aus der Todesgefahr befreit worden wäre, einen größeren Nutzen empfangen, als er gab.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etiamnunc
etiamnunc: auch jetzt noch, still, yet
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
mortis
mors: Tod
pater
pater: Vater
periculo
periculum: Gefahr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepius
saepe: oft, häufig
si
si: wenn, ob, falls
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum