Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  298

Non arma sumenda sunt: fortasse erunt; non maria emetienda: fortasse etiam uentis minantibus solues.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.829 am 07.09.2020
Du musst noch keine Waffen ergreifen - vielleicht wirst du es später tun; du musst noch nicht übers Meer segeln - möglicherweise wirst du sogar bei drohendem Wind in See stechen.

von lynn.w am 19.10.2018
Waffen sollten nicht ergriffen werden: vielleicht werden sie es doch; Meere sollten nicht durchquert werden: vielleicht wirst du sogar bei drohendem Wind auslaufen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
sumenda
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
emetienda
emetiri: EN: measure out
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
uentis
venire: kommen
ventus: Wind
minantibus
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
solues
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum