Multi sunt tam prauae naturae, ut malint perdere, quae praestiterunt, quam uideri recepisse, superbi et inputatores; quanto melius quantoque humanius id agere, ut illis quoque partes suae constent, et fauere, ut gratia sibi referri possit, benigne omnia interpretari, gratias agentem non aliter, quam si referat, audire, praebere se facilem ad hoc, ut, quem obligauit, etiam exolui uelit.
von lewi.939 am 08.11.2013
Viele sind von so verdorbener Natur, dass sie es vorziehen, das zu zerstören, was sie gegeben haben, als den Anschein zu erwecken, eine Rückerstattung erhalten zu haben - stolz und nachtragend; wie viel besser und wie viel menschlicher ist es doch, so zu handeln: dass auch für die anderen ihre Teile unversehrt bleiben, und günstig zu sein, damit Dankbarkeit an einen selbst zurückgegeben werden kann, alles wohlwollend zu interpretieren, jemanden, der Dank sagt, nicht anders zu hören, als ob er tatsächlich zurückzahle, sich zugänglich zu zeigen dafür, dass derjenige, den man verpflichtet hat, auch wünschen möge, davon befreit zu sein.
von luka853 am 29.04.2020
Viele Menschen sind von so verdrehter Natur, dass sie lieber das zerstören, was sie gegeben haben, als eine Rückerstattung anzuerkennen – stolz und ständig auf Rechnung bedacht. Wie viel besser und anständiger ist es doch, anders zu handeln: Anderen ihre Würde zu lassen, unterstützend zu sein, damit sie ihre Dankbarkeit zeigen können, alles in einem positiven Licht zu sehen, Dankesworte anzunehmen, als wären sie tatsächliche Rückzahlung, und es jemandem, dem man geholfen hat, leicht zu machen, sich von seiner Verpflichtung befreit zu fühlen.