Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (3)  ›  144

Facimus autem plerumque ingratos et, ut sint, fauemus, tamquam ita demum magna sint beneficia nostra, si gratia illis referri non potuit; ut malignis lusoribus propositum est conlusorem traducere, cum damno scilicet ipsius lusus, qui non potest, nisi consentitur, extendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
conlusorem
conlusor: EN: playmate, companion in play
consentitur
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extendi
extendere: ausdehnen
Facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fauemus
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lusus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
lusoribus
lusor: Spieler, Spieler, EN: player
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malignis
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig, EN: spiteful
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum