Tu modo nos tuere, si quis mihi obiciet, quod chrysippum in ordinem coegerim, magnum mehercules uirum, sed tamen graecum, cuius acumen nimis tenue retunditur et in se saepe replicatur; etiam cum agere aliquid uidetur, pungit, non perforat.
von thea.u am 12.05.2020
Beschütze du uns nur, wenn mir jemand vorwerfen sollte, dass ich Chrysippus in Ordnung gebracht habe, bei Herkules ein großer Mann, aber dennoch ein Grieche, dessen Schärfe zu fein abgestumpft wird und sich oft in sich selbst zurückwendet; selbst wenn er etwas zu tun scheint, sticht er nur, er durchdringt nicht.
von amelie901 am 18.12.2016
Verteidige mich nur, wenn mir jemand vorwirft, dass ich Chrysippus in seine Schranken gewiesen habe. Er ist zweifellos ein großer Mann, aber immer noch nur ein Grieche, dessen allzu feinsinniger Verstand stumpf wird und sich oft selbst verfängt. Selbst wenn er einen Punkt zu machen scheint, kratzt er nur an der Oberfläche, anstatt zum Kern der Sache vorzudringen.