Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  046

Leonum ora a magistris inpune tractantur, elephantorum feritatem usque in seruile obsequium demeretur cibus; adeo etiam, quae extra intellectum atque aestimationem beneficii posita sunt, adsiduitas tamen meriti pertinacis euincit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Tyler am 24.01.2019
Tiertrainer können Löwenmäuler gefahrlos berühren, und Nahrung kann selbst wilde Elefanten so weit zähmen, bis sie vollständig gehorsam werden; dies zeigt, dass beharrliche Freundlichkeit sogar Wesen überwinden kann, die unfähig scheinen, Gunstbezeigungen zu verstehen oder zu schätzen.

von dominik.s am 10.06.2018
Die Mäuler der Löwen werden von Meistern ungestraft behandelt, Nahrung besiegt die Wildheit der Elefanten bis zur sklavischen Unterwerfung; so überwindet selbst das, was jenseits des Verstandes und der Wertschätzung von Güte liegt, dennoch die Beharrlichkeit standhaften Verdienstes.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adsiduitas
adsiduitas: EN: attendance, constant presence/attention/practice, care
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
demeretur
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euincit
evincere: völlig besiegen
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
feritatem
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
intellectum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen
Leonum
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pertinacis
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
posita
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seruile
servilis: sklavisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tractantur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum