Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  018

Nam primum, ut dixi, nos illam augemus; deinde ne deos quidem inmortales ab hac tam effusa nec cessitate sacrilegi neclegentesque eorum deterrent: utuntur natura sua et cuncta interque illa ipsos munerum suorum malos interpretes iuuant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.k am 20.02.2014
Zunächst, wie ich sagte, erhöhen wir sie; dann werden nicht einmal die unsterblichen Götter von dieser so weitverbreiteten Notwendigkeit von den Frevelern und Nachlässigen unter ihnen abgeschreckt: Sie nutzen ihre eigene Natur und unterstützen alle Dinge, darunter sogar die schlechten Interpreten ihrer Gaben.

von ayleen975 am 02.06.2019
Zunächst, wie ich erwähnt habe, verschlimmern wir die Situation; und selbst die unsterblichen Götter lassen sich nicht davon abschrecken, wie weit verbreitet dieses Problem ist, oder von jenen, die sie missachten und ignorieren: Sie handeln einfach ihrer Natur gemäß und helfen allen, auch denjenigen, die ihre Gaben missbrauchen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
augemus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deos
deus: Gott
deterrent
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inmortales
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
que: und
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuant
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
Nam
nam: nämlich, denn
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nos
nos: wir, uns
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sacrilegi
sacrilegium: Tempelraub
sacrilegus: temperäuberisch, impious
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum