Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (13)  ›  617

Id oppidum ab sidoniis conditum est, quos accepimus profugos ob discordias civilis nauibus in eos locos venisse, ceterum situm inter duas syrtis, quibus nomen ex re inditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
duas
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nauibus
navis: Schiff
nomen
nomen: Name, Familienname
ob
ob: wegen, aus
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
profugos
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
syrtis
syrtis: Syrte; EN: sandbank, quicksand
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum