Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  519

Mario per hostias dis supplicanti magna atque mirabilia portendi haruspex dixerat: proinde quae animo agitabat, fretus dis ageret, fortunam quam saepissime experiretur; concta prospere eventura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.o am 02.09.2017
Als Marius den Göttern Opfer darbrachte, verkündete ihm der Wahrsager, dass große und erstaunliche Dinge für ihn vorhergesagt seien: Er solle daher den Göttern vertrauen und seine Pläne verfolgen, jede Gelegenheit nutzen, die das Schicksal ihm biete, und alles werde sich zum Guten wenden.

Analyse der Wortformen

Mario
marius: Marius
per
per: durch, hindurch, aus
hostias
hostia: Opfertier
hostire: vergelten, vergelten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
supplicanti
supplicare: flehen, bitten, anflehen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
mirabilia
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
portendi
portendere: prophezeien
haruspex
haruspex: Opferschauer, diviner
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
agitabat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
fretus
fretus: vertrauend auf
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepissime
saepe: oft, häufig
experiretur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
concta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
eventura
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum