Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  314

Baebius tribunus plebis, quem pecunia corruptum supra diximus, regem tacere iubet, ac tametsi multitudo, quae in contione aderat, vehementer accensa terrebat eum clamore, uultu, saepe impetu atque aliis omnibus, quae ira fieri amat, vicit tamen impudentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai.8877 am 23.05.2018
Baebius, Volkstribun, den wir zuvor als durch Geld bestochen bezeichnet haben, befiehlt dem König zu schweigen. Und obwohl die Menge, die in der Versammlung anwesend war, ihn mit Geschrei, Miene, oft mit Ansturm und allen anderen Dingen, die der Zorn zu tun pflegt, bedrohte, besiegte er dennoch durch seine Unverschämtheit.

von elijah.r am 24.10.2019
Baebius, der Volkstribun, den wir zuvor als mit Geld bestochen bezeichnet haben, befahl dem König zu schweigen. Obwohl die Menge bei der Versammlung versuchte, ihn mit ihren Rufen, drohenden Blicken, wiederholten Ansätzen zum Angriff und allen anderen typischen Anzeichen des Zorns einzuschüchtern, setzte sich am Ende seine unverschämte Haltung durch.

Analyse der Wortformen

tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
corruptum
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
regem
rex: König
tacere
tacere: schweigen, still sein
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
vehementer
vehementer: heftig
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
terrebat
terrere: erschrecken
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amat: er liebt, sie liebt, es liebt
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
impudentia
impudens: unverschämt, impudent
impudentia: Unverschämtheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum