Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  437

Misereamini censeo: deliquere homines adulescentuli per ambitionem atque etiam armatos dimittatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah936 am 30.08.2021
Ich schlage vor, dass wir ihnen Erbarmen zeigen: Es sind nur junge Männer, die aufgrund ihres Ehrgeizes Fehler gemacht haben, und wir sollten sie gehen lassen, auch wenn sie Waffen trugen.

von hailey911 am 19.03.2023
Ich schlage vor, dass ihr Gnade walten lasst: Junge Männer haben aus Ehrgeiz Fehler begangen, und ich rate euch zudem, sie auch in bewaffnetem Zustand freizulassen.

Analyse der Wortformen

adulescentuli
adulescentulus: EN: very youthful, quite young
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
deliquere
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
deliquare: EN: strain (liquid to clear)
dimittatis
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
homines
homo: Mann, Mensch, Person
Misereamini
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
per
per: durch, hindurch, aus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum