Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  382

Quid autem acerbum aut nimis grave est in homines tanti facinoris convictos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa935 am 20.09.2013
Was könnte zu hart oder zu streng sein für Menschen, die eines so schwerwiegenden Verbrechens überführt wurden?

von yanis.s am 29.12.2018
Was wäre jedoch zu hart oder zu streng gegen Männer, die eines so schwerwiegenden Verbrechens überführt wurden?

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
convictos
convincere: widerlegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum