Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  224

Neque cuiquam nostrum licuit more maiorum lege uti, neque amisso patrimonio liberum corpus habere: tanta saevitia faeneratorum atque praetoris fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.y am 31.08.2020
Keinem von uns war es erlaubt, nach der Sitte unserer Vorfahren Recht zu nutzen, noch einen freien Körper zu haben, nachdem wir unser Erbe verloren hatten: so groß war die Grausamkeit der Geldverleiher und des Prätors.

von lias.962 am 27.01.2023
Keinem von uns war es erlaubt, unsere überlieferten Rechte zu nutzen, und nach dem Verlust unseres Vermögens konnten wir nicht einmal unsere persönliche Freiheit bewahren - so brutal waren die Geldverleiher und der Richter.

Analyse der Wortformen

amisso
amittere: aufgeben, verlieren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corpus
corpus: Körper, Leib
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
faeneratorum
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
faenerare: EN: lend money at interest
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maiorum
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum