Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  214

Sed ubi ille adsedit, catilina, ut erat paratus ad dissimulanda omnia, demisso voltu, voce supplici postulare a patribus coepit ne quid de se temere crederent: ea familia ortum, ita se ab adulescentia vitam instituisse ut omnia bona in spe haberet; ne existumarent sibi, patricio homini, cuius ipsius atque maiorum pluruma beneficia in plebem romanam essent, perdita re publica opus esse, cum eam servaret m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.b am 27.05.2022
Als jener sich gesetzt hatte, begann Catilina, wie er darauf vorbereitet war, alles zu verschleiern, mit gesenktem Antlitz und flehender Stimme die Väter zu beschwören, nichts Vorschnelles über ihn zu glauben: Er sei aus einer solchen Familie geboren und habe sein Leben seit der Jugend derart gestaltet, dass er alle guten Dinge in Aussicht habe; sie sollten nicht denken, dass er, ein Patrizier, dessen eigene und dessen Vorfahren sehr viele Wohltaten dem römischen Volk erwiesen hatten, eine zerstörte Republik benötige, während Marcus sie bewahre.

von mica.v am 20.04.2021
Doch nachdem der andere Mann Platz genommen hatte, begann Catilina, wie immer darauf bedacht, seine wahre Natur zu verbergen, die Senatoren mit niedergeschlagenem Gesicht und flehender Stimme anzuflehen. Er bat sie, nicht vorschnell über ihn zu urteilen, und sagte, jemand aus seiner Abstammung habe sein Leben seit der Jugend so geführt, dass er auf jeden Erfolg hoffen könne. Er drängte sie, nicht zu glauben, dass er, ein Patrizier, dessen Familie dem römischen Volk so viel Gutes getan habe, den Staat zerstören müsse, während Marcus ihn beschütze.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsedit
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
adulescentia
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adulescentia: Jugend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
coepit
coepere: anfangen, beginnen
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
dissimulanda
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existumarent
existumare: abschätzen, einschätzen
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homini
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisse
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patribus
pater: Vater
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pluruma
plurumus: EN: most, greatest number/amount
postulare
postulare: fordern, verlangen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
servaret
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spe
spes: Hoffnung
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
voltu
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum