Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  372

Horror omnium; ego autem vereor inquam, clarissimi consules, ne mihi massa silentio suo praevaricationem obiecerit, quod non et me reum postulavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.k am 26.05.2017
Schrecken aller; ich fürchte jedoch, ich sage es, hochgeehrte Konsuln, dass Massa durch sein Schweigen mir möglicherweise eine Kollusion vorgeworfen hätte, weil er mich nicht auch als Angeklagten gefordert hat.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
Horror
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, dread, awe rigidity (from cold, etc)
massa
massa: zusammengeknete Masse, Teig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiecerit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
postulavit
postulare: fordern, verlangen
praevaricationem
praevaricatio: Pflichtverletzung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reum
reus: Angeklagter, Sünder
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum