Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  371

Vixdum conticueramus, et massa questus senecionem non advocati fidem sed inimici amaritudinem implesse, impietatis reum postulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.936 am 09.07.2013
Kaum waren wir verstummt, da klagte Massa, Senecio habe nicht als rechtschaffener Anwalt, sondern mit der Verbitterung eines Feindes gehandelt, und beschuldigte ihn der Pietätlosigkeit.

von julia.905 am 03.11.2023
Kaum waren wir still geworden, da klagt Massa, Senecio habe nicht die Pflicht eines Anwalts, sondern die Verbitterung eines Feindes erfüllt, und verklagt ihn wegen Gottlosigkeit.

Analyse der Wortformen

advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
amaritudinem
amaritudo: Bitterkeit
conticueramus
conticescere: schweigen
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
impietatis
impietas: Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit, etc
implesse
implere: anfüllen, erfüllen
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
massa
massa: zusammengeknete Masse, Teig
non
non: nicht, nein, keineswegs
postulat
postulare: fordern, verlangen
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
reum
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
Vixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum