Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  319

Venerunt per fenestras ita narrat in tunicis albis duo cubantemque detonderunt et qua venerant recesserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle965 am 14.04.2019
Sie kamen durch die Fenster, so erzählt er, in weißen Tuniken, zwei von ihnen, und sie rasierten einen Liegenden und zogen sich durch den Weg, auf dem sie gekommen waren, zurück.

von Nathan am 28.12.2013
Der Überlieferung nach betraten zwei Gestalten in weißen Gewändern durch die Fenster einen Raum, rasierten jemanden, der im Bett lag, und verließen den Raum auf dieselbe Weise, wie sie gekommen waren.

Analyse der Wortformen

albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
cubantemque
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
detonderunt
detondere: abschneiden
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
fenestras
fenestra: Fenster, Gelegenheit, opening for light
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
narrat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
per
per: durch, hindurch, aus
qua
qua: wo, wohin
cubantemque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recesserunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
Venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum