Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI) (7)  ›  310

Avidius quietus, qui me unice dilexit et quo non minus gaudeo probavit, ut multa alia thraseae fuit enim familiaris ita hoc saepe referebat, praecipere solitum suscipiendas esse causas aut amicorum aut destitutas aut ad exemplum pertinentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
Avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gaudeo
gaudere: sich freuen
caudeus: Binsen, EN: wooden, made of wood
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
destitutas
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praecipere
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
probavit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referebat
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
suscipiendas
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
unice
unice: EN: to a singular degree
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum