Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  010

Sed utcumque se habent ista, bene fecit regulus quod est mortuus: melius, si ante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain821 am 10.01.2014
Wie dem auch sei, es ist gut, dass Regulus tot ist - obwohl es noch besser gewesen wäre, wenn er schon früher gestorben wäre.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
utcumque
utcumque: wie nur immer, as far as
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ista
iste: dieser (da)
bene
bene: gut, wohl, günstig
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
regulus
regulus: kleiner König, prince;
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
si
si: wenn, ob, falls
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum