Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  198

His ex causis non adducor ut duo dissimilia et hoc ipso diversa, quo maxima, confundam misceamque, ne tanta quasi colluvione turbatus ibi faciam quod hic debeo; ideoque interim veniam, ut ne a meis verbis recedam, advocandi peto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.u am 30.09.2018
Aus diesen Gründen werde ich nicht dazu verleitet, zwei unähnliche und eben dadurch verschiedene Dinge zu verwechseln und zu vermischen, damit ich nicht durch eine so große Verwirrung gestört, dort tue, was ich hier tun sollte; und deshalb suche ich vorerst die Erlaubnis zu plädieren, damit ich nicht von meinen Worten abweiche.

von oscar.844 am 22.09.2018
Aus diesen Gründen möchte ich zwei Dinge, die gerade aufgrund ihrer Bedeutung am unterschiedlichsten sind, nicht vermischen, da ich sonst Gefahr laufe, an einer Stelle zu tun, was ich an einer anderen tun sollte. Daher bitte ich, wenn ich mich mit meinen eigenen Worten ausdrücken darf, um Erlaubnis, meine Ausführungen fortzusetzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adducor
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
advocandi
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
colluvione
colluvio: Zusammenfluß von Unrat, decayed matter
confundam
confundere: zusammengießen, vemischen
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dissimilia
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meis
meere: urinieren
meus: mein
misceamque
miscere: mischen, mengen
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quasi
quasi: als wenn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recedam
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbatus
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum