Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  187

Invenio autem apud sapientes honestissimum esse maiorum vestigia sequi, si modo recto itinere praecesserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.q am 24.01.2015
Ich finde, dass weise Menschen es am ehrenhaftesten halten, in den Fußstapfen unserer Vorfahren zu wandeln, sofern sie den richtigen Weg gegangen sind.

von maryam.8894 am 14.09.2016
Ich finde bei den Weisen, dass es höchst ehrenhaft ist, den Spuren der Vorfahren zu folgen, wenn sie nur den rechten Weg gegangen sind.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honestissimum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
Invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
praecesserint
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
recto
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sapientes
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum