Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  171

Vereor ne videar non rogare sed cogere, si precibus eius meas iunxero; iungam tamen tanto plenius et effusius, quanto ipsum acrius severiusque corripui, destricte minatus numquam me postea rogaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.942 am 19.10.2022
Ich befürchte, dass ich eher wie jemand erscheinen könnte, der Druck ausübt als einer, der bittet, wenn ich meine Bitten zu seinen hinzufüge. Dennoch werde ich seine Bitte umso nachdrücklicher und begeisterter unterstützen, gerade weil ich ihn so hart und streng getadelt habe, nachdem ich fest versprochen hatte, niemals wieder solche Bitten zu stellen.

von carolina.964 am 02.03.2015
Ich befürchte, es könnte den Anschein erwecken, als würde ich nicht bitten, sondern zwingen, wenn ich meinen Bitten seine hinzufügen würde; ich werde sie dennoch umso vollständiger und ausführlicher hinzufügen, je schärfer und strenger ich ihn gerügt habe, nachdem ich strikt gedroht habe, künftig keine Bitten mehr zu richten.

Analyse der Wortformen

vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen (81)
ne
ne: damit nicht, dass nicht (81)
nere: spinnen (1)
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten (81)
sed
sed: sondern, aber (81)
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
precibus
prex: Bitte, Gebet (81)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
meas
meus: mein (81)
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen (1)
iunxero
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren (81)
iungam
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren (81)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch (81)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum) (81)
plenius
plene: EN: abundantly/fully/clearly (27)
plenus: reich, voll, ausführlich (9)
et
et: und, auch, und auch (81)
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively (27)
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling (9)
quanto
quanto: um wie viel (81)
quantus: wie groß (1)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
acrius
acriter: heftig, brutal, ernsthaft (81)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz (1)
agrius: EN: wild (of plants/other natural products) (1)
severiusque
usque: bis, in einem fort (1)
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe; (1)
corripui
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen (81)
destricte
destricte: EN: severely, strictly (81)
destrictus: scharf, streifen, severe (1)
destringere: abstreifen (1)
minatus
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen (81)
numquam
numquam: niemals, nie (81)
me
me: mich (81)
postea
postea: nachher, später, danach (81)
rogaturum
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum