Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  351

Nam ut in reciperatoriis iudiciis, sic nos in his comitiis quasi repente apprehensi sinceri iudices fuimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.9913 am 25.03.2015
Wie bei schnellen Gerichtsverfahren fanden wir uns dabei, in diesen Wahlen ehrliche Urteile zu fällen, fast als wären wir überraschend ertappt worden.

von karlotta.937 am 04.02.2021
Denn wie in Wiederherstellungsverfahren, so waren wir in diesen Wahlen gleichsam plötzlich ergriffen, aufrichtige Richter.

Analyse der Wortformen

apprehensi
apprehendere: EN: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
Nam
nam: nämlich, denn
nos
nos: wir, uns
quasi
quasi: als wenn
reciperatoriis
reciperatorius: EN: of assessor dealing w/disputes between aliens and Romans
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sinceri
sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum