Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  337

Moritur blaesus et, tamquam omnia audisset, regulo ne tantulum quidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian8943 am 12.01.2016
Blaesus stirbt und verhält sich, als ob er alles gehört hätte, und zeigt dem kleinen Herrscher keinerlei Reaktion.

von stefanie.959 am 17.01.2014
Blaesus stirbt und, als hätte er alles gehört, hinterlässt Regulus nicht einmal das Geringste.

Analyse der Wortformen

audisset
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
blaesus
blaesus: lispelnd, stammelnd, Stotterer, Stotterin, Lispler, Lisplerin
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
moritur
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
moriri: sterben, entschlafen, vergehen, verwelken
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
regulo
regulus: kleiner König, Fürst, Häuptling, Herrscher, Regulus (Name)
tamquam
tamquam: als, wie, gleichwie, als ob, sozusagen
tantulum
tantulus: so klein, so winzig, so gering, solch klein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum