Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  170

Nam et rationibus marciani, et sermone quem ille habuerat in ordine lepcitanorum, operam suam prisco ad turpissimum ministerium commodasse, stipulatusque de marciano quinquaginta milia denariorum probabatur, ipse praeterea accepisse sestertia decem milia foedissimo quidem titulo, nomine unguentarii, qui titulus a vita hominis compti semper et pumicati non abhorrebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad8823 am 23.10.2019
Die Beweise zeigten, dass er laut den Aufzeichnungen von Marcianus und der Rede, die er vor dem Rat von Lepcis hielt, seine Dienste Priscus für einen schändlichen Zweck angeboten und eine Zahlung von fünfzigtausend Denaren von Marcianus vereinbart hatte. Er hatte persönlich auch zehntausend Sesterzen unter dem peinlichen Vorwand eines Parfümhändlers erhalten - eine Tarnung, die tatsächlich zu seiner Wesensart passte, da er stets tadellos gepflegt und glattrasiert war.

von annika.e am 27.09.2023
Sowohl nach den Aufzeichnungen des Marcianus als auch nach der Rede, die er im Rat der Lepcitani gehalten hatte, wurde er überführt, Priscus einen höchst schändlichen Dienst geleistet und von Marcianus fünfzigtausend Denare gefordert zu haben, wobei er selbst zudem zehntausend Sesterzen unter einem äußerst entehrenden Titel, unter dem Namen eines Parfümhändlers, angenommen hatte – ein Titel, der mit dem Leben eines stets gepflegten und polierten Mannes durchaus vereinbar war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
commodasse
commodare: leihen, geben
compti
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
de
de: über, von ... herab, von
decem
decem: zehn
denariorum
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
et
et: und, auch, und auch
foedissimo
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
marciani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
marca: Mark
marciano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
marca: Mark
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
Nam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
probabatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
pumicati
pumicare: mit Bimsstein glätten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
semper
semper: immer, stets
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sestertia
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
unguentarii
unguentarius: zur Salbe gehörig, maker of ointments
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum