Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II) (4)  ›  170

Nam et rationibus marciani, et sermone quem ille habuerat in ordine lepcitanorum, operam suam prisco ad turpissimum ministerium commodasse, stipulatusque de marciano quinquaginta milia denariorum probabatur, ipse praeterea accepisse sestertia decem milia foedissimo quidem titulo, nomine unguentarii, qui titulus a vita hominis compti semper et pumicati non abhorrebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
compti
comere: kämmen, flechten, frisieren
commodasse
commodare: leihen, geben
compti
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, EN: adorned/decorated, dressed/arranged/brushed (hair), smart, EN: elegant (writing/writers), neat, in order, polish
de
de: über, von ... herab, von
decem
decem: zehn
denariorum
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
denarius: je zehn enthaltend, der Denar, EN: containing/related to the number ten, EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
et
et: und, auch, und auch
foedissimo
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
marciani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
marciani
marca: Mark, EN: mark
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
Nam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
probabatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
pumicati
pumicare: mit Bimsstein glätten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
qui
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
semper
semper: immer, stets
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sestertia
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
unguentarii
unguentarius: zur Salbe gehörig, EN: dealer in ointments, maker of ointments

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum