Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  001

Cum destinassem terminum operi statuere, in hoc ut aliis asset materiae satis, consilium tacito corde damnaui meum nam si quis etiam talis est tituli appetens, quo pacto diuinabit quidnam omiserim, ut illud ipse incipiat famae tradere, sua cuique cum sit animi cogitatio colorque proprius.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana909 am 01.05.2020
Gerade als ich dabei war, meiner Arbeit einen Schlussstrich zu ziehen und zu glauben, ich hätte genug Material für andere bereitgestellt, änderte ich still meinen Entschluss. Schließlich, wenn jemand anderes einen ähnlichen Ruhm erlangen möchte, wie sollte er wissen, was ich ausgelassen habe, damit er seinen eigenen Beitrag zur Geschichte leisten könnte? Jeder hat seine eigene Denkweise und seinen eigenen unverwechselbaren Stil.

von anabel966 am 17.01.2023
Als ich beschlossen hatte, dem Werk ein Ende zu setzen, und zwar derart, dass genügend Material für andere vorhanden sein sollte, verurteilte ich meinen Plan in meinem stillen Herzen. Denn wenn jemand ebenso nach solchem Ruhm begehrt, wie wird er erraten, was ich möglicherweise ausgelassen habe, sodass er selbst beginnen könnte, es dem Ruhm zu übergeben, da jedem Mensch seine eigene Gedankenweise und sein eigener Charakter eigen ist.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appetens
appetens: begierig, desirous
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
asset
assare: braten, braten, bake, broil
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
colorque
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
que: und
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnaui
damnare: verurteilen
destinassem
destinare: bestimmen, beschließen
diuinabit
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiat
incipere: beginnen, anfangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
meum
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
omiserim
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
proprius
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quidnam
quidnam: EN: what? how?
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacito
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
terminum
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
tituli
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum