Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  074

Ex sutore medicus malus cum sutor inopia deperditus medicinam ignoto facere coepisset loco et venditaret falso antidotum nomine, verbosis adquisivit sibi famam strophis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen902 am 01.06.2014
Ein gescheiterter Schuhmacher, von Armut getrieben, wurde ein schlechter Arzt. Er zog in einen fremden Ort, wo er gefälschte Medizin unter falschen Vorwänden verkaufte und sich durch gewandte Rhetorik einen Ruf verschaffte.

von diego.d am 18.08.2020
Von einem Schuhmacher ein schlechter Arzt, als der Schuhmacher, durch Armut ruiniert, begonnen hatte, an einem unbekannten Ort Medizin zu praktizieren und ein Gegenmittel unter falschem Namen zu verkaufen, verschaffte er sich Ruhm durch wortreiche Täuschungen.

Analyse der Wortformen

adquisivit
adquirere: dazugewinnen, erlangen, erwerben, bekommen, erreichen, erzielen, sich aneignen
antidotum
antidotum: Gegengift, Gegenmittel, Heilmittel, Vorbeugungsmittel
antidotos: Gegengift, Gegenzauber, Heilmittel, Antidot
antidotus: Gegengift, Gegenzauber, Heilmittel
coepisset
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deperditus
deperdere: völlig verlieren, zugrunde richten, verderben, verloren gehen
deperditus: verloren, zugrunde gerichtet, verdorben, verlassen, hoffnungslos
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
falso
falso: falsch, irrig, fälschlich, unbegründet, trügerisch
falsum: Unwahrheit, Falschheit, Lüge, Betrug, Täuschung, Fälschung, Irrtum, Fehler
falsus: falsch, unwahr, unrichtig, irrig, trügerisch, betrügerisch, unecht, gefälscht, erdichtet, fingiert, treulos
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
falsare: fälschen, verfälschen, verfälschen, nachmachen, vortäuschen, verletzen, brechen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
ignoto
ignotus: unbekannt, unvertraut, unkundig, unberühmt, unadelig
ignoscere: verzeihen, entschuldigen, begnadigen, Nachsicht üben, durchgehen lassen
inopia
inopia: Mangel, Knappheit, Not, Armut, Bedürftigkeit, Entbehrung
inops: hilflos, machtlos, schwach, arm, bedürftig, mittellos, ohne Mittel
loco
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
loco: anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
malus
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
medicinam
medicina: Medizin, Heilkunst, Heilmittel, Arznei, Kunst der Heilung
medicinus: medizinisch, ärztlich, zur Heilkunst gehörig, heilend
medicus
medicus: Arzt, Ärztin, Heilkundiger, Heilkundige, medizinisch, heilend, heilsam, Arznei-
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
strophis
stropha: Kunstgriff, List, Kniff, Strophe, Wendung
sutor
sutor: Schuster, Schuhmacher, Flickschuster
sutore
sutor: Schuster, Schuhmacher, Flickschuster
venditaret
venditare: feilbieten, zum Verkauf anbieten, hausieren, prahlen mit
verbosis
verbosus: wortreich, geschwätzig, weitschweifig, ausführlich, redselig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum