Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV) (4)  ›  166

Adprobantibus cunctis, primo quinctius abnuere et quid sibi vellent rogitare qui se aetate exacta tantae dimicationi obicerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von epigo am 23.09.2014
Obwohl alle zustimmmten, weigerte sich Quinctian zunächst und hat immer wieder gefragt, was sie denn von ihm wollten, wenn sie ihn, der sein Leben bereits gelebt habe, einer derartigen Auseinandersetzung auslieferten.

Analyse der Wortformen

abnuere
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
Adprobantibus
adprobare: EN: approve, commend, endorse
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dimicationi
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen, EN: fight
et
et: und, auch, und auch
exacta
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
obicerent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
qui
quire: können
rogitare
rogitare: angelegentlich
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum