Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  703

Augebatur ad impensas regis animus; itaque pometinae manubiae, quae perducendo ad culmen operi destinatae erant, vix in fundamenta suppeditavere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia.b am 18.03.2016
Die Ausgabenambitionen des Königs wuchsen stetig; folglich reichten die Beute aus Pometia, die für die gesamte Unternehmung vorgesehen war, kaum aus, um einmal die Fundamentkosten zu decken.

von mathias.869 am 17.08.2017
Der Geist wuchs für die Ausgaben des Königs; daher reichten die Pometianischen Beuten, die für die Vollendung des Werkes bestimmt waren, kaum für die Fundamente aus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Augebatur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
culmen
culmen: höchster Punkt, Halm
destinatae
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatus: bestimmt, festgesetzt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
impensas
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manubiae
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perducendo
perducere: herumführen
pometinae
pomus: Obstbaum, Obstbaum, fruit-tree
tina: EN: cask
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
suppeditavere
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum