Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (6)  ›  264

Consul quia non comminus pugnam sed procul locis oppugnandis futuram praeceperat animo, ingentem uim pilorum, uelitarium hastarum, sagittarum glandisque et modicorum, qui funda mitti possent, lapidum parauerat, instructusque missilium apparatu ad olympum montem ducit et a quinque ferme milibus castra locat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
glandisque
glans: jede Kernfrucht, Eichel, EN: mast/acorn/beechnut/chestnut
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
funda
funda: Schleuder, EN: sling
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hastarum
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
lapidum
lapis: Stein
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
missilium
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modicorum
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
montem
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
olympum
olympus: EN: Olympus
oppugnandis
oppugnare: bestürmen, angreifen
parauerat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pilorum
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
glandisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quinque
quinque: fünf, EN: five
qui
quire: können
sagittarum
sagitta: Pfeil
sed
sed: sondern, aber
uelitarium
velitaris: zu den Plänklern gehörig, EN: of or belonging to the velites (guerrilla forces)
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum