Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (5)  ›  235

Extorres inopia agrorum profecti domo per asperrimam illyrici oram, paeoniam inde et thraeciam pugnando cum ferocissimis gentibus emensi, has terras ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
asperrimam
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
emensi
emetiri: EN: measure out
et
et: und, auch, und auch
Extorres
extorris: landesflüchtig, EN: exiled
ferocissimis
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
illyrici
illyricum: EN: Illyricum
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
ferocissimis
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
paeoniam
paeonius: EN: healing
per
per: durch, hindurch, aus
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pugnando
pugnare: kämpfen
terras
terra: Land, Erde
thraeciam
thraecia: EN: Thrace
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum