Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  115

Is percunctanti, quid ephesi ageretur, incertum metu an erga suos haud sincera fide, omnia aperit: classem instructam paratamque in portu stare; remigium omne magnesiam ad sipylum missum; perpaucas naues subductas esse et naualia detegi; numquam intentius rem naualem administratam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina8961 am 31.01.2015
Als er nach der Situation in Ephesus gefragt wurde, enthüllte er alles, sei es aus Angst oder wegen fragwürdiger Loyalität zu seiner eigenen Seite: Die Flotte war bereit und wartete im Hafen; alle Ruderer waren nach Magnesia nahe dem Sipylos-Berg geschickt worden; nur wenige Schiffe waren an Land gezogen, und die Werften waren freigelegt; und Marineoperationen waren noch nie mit solcher Intensität durchgeführt worden.

von alexandra.b am 17.03.2024
Er enthüllt einem Fragenden, was in Ephesus geschah, ungewiss, ob aus Angst oder mangelnder Loyalität gegenüber seinen eigenen Leuten, alles: Die Flotte stand ausgerüstet und vorbereitet im Hafen; die gesamte Rudermannschaft war nach Magnesia ad Sipylum entsandt worden; nur sehr wenige Schiffe waren an Land gezogen, und die Werftanlagen wurden freigelegt; nie zuvor waren maritime Angelegenheiten intensiver gehandhabt worden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administratam
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
an
an: etwa, ob, oder
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
detegi
detegere: abdecken, entdecken
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
instructam
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
magnesiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
missum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
naualem
navalis: zu Schiffe, of ships
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
numquam
numquam: niemals, nie
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
paratamque
que: und
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
perpaucas
perpaucus: sehr wenige
portu
portus: Hafen
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remigium
remigium: Rudern, Ruder
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
sincera
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
stare
stare: stehen, stillstehen
subductas
subducere: wegziehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum