Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  009

Si in sua quisque nostrum matre familiae, quirites, ius et maiestatem uiri retinere instituisset, minus cum uniuersis feminis negotii haberemus: nunc domi uicta libertas nostra impotentia muliebri hic quoque in foro obteritur et calcatur, et quia singulas sustinere non potuimus uniuersas horremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.u am 03.03.2014
Wenn jeder von uns, Quiriten, in Bezug auf seine Ehefrau das Recht und die Würde des Ehemanns hätte bewahren wollen, hätten wir weniger Schwierigkeiten mit den Frauen insgesamt: Jetzt wird unsere Freiheit, die zu Hause durch weibliche Zügellosigkeit besiegt wurde, auch hier auf dem Forum zertreten und niedergewalzt, und weil wir ihnen einzeln nicht standhalten konnten, fürchten wir sie nun als Kollektiv.

von leonhardt.v am 05.09.2017
Mitbürger, wenn jeder von uns seine Autorität als Ehemann über seine eigene Frau zu Hause bewahrt hätte, hätten wir heute nicht so viele Probleme mit Frauen als Gruppe. Aber nun, da wir zu Hause die Kontrolle durch den Aufstand der Frauen verloren haben, wird unsere Freiheit auch hier in der Öffentlichkeit zertreten und niedergewalzt. Und weil wir sie nicht einzeln in Schach halten konnten, leben wir jetzt in Angst vor ihnen als Kollektiv.

Analyse der Wortformen

calcatur
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horremus
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
impotentia
impotens: machtlos, impotent, wild, headstrong
impotentia: Unvermögen, Impotenz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisset
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
matre
mater: Mutter
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obteritur
obterere: zertreten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uniuersis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum