Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (1)  ›  009

Si in sua quisque nostrum matre familiae, quirites, ius et maiestatem uiri retinere instituisset, minus cum uniuersis feminis negotii haberemus: nunc domi uicta libertas nostra impotentia muliebri hic quoque in foro obteritur et calcatur, et quia singulas sustinere non potuimus uniuersas horremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

calcatur
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horremus
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
impotentia
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
impotentia: Unvermögen, Impotenz, EN: weakness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisset
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
matre
mater: Mutter
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
muliebri
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obteritur
obterere: zertreten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uniuersis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum