Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  419

Illud modo ne fallat: ceterum cum res tam lenta quam ipsi scitis oppugnatio urbium sit et obsidentibus prius saepe quam obsessis taedium adferat, iam nunc hoc ita proponere uos animis oportet hibernandum circa lacedaemonis moenia esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion.i am 29.09.2017
Lasst euch nur eines nicht täuschen: Zudem, da die Belagerung von Städten, wie ihr selbst wisst, eine so langsame Angelegenheit ist und oft eher die Belagerer als die Belagerten ermüdet, müsst ihr jetzt schon eines in euren Sinn setzen: dass es notwendig sein wird, den Winter um die Mauern von Lakedämon zu verbringen.

von veronika.k am 08.02.2022
Lass dich bei diesem einen Punkt nicht täuschen: Da das Belagern von Städten, wie du selbst weißt, ein so langsamer Prozess ist und oft die Angreifer mehr ermüdet als die Verteidiger, musst du jetzt akzeptieren, dass wir den Winter vor den Mauern Spartas verbringen werden.

Analyse der Wortformen

adferat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonis
daemon: böser Geist
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallat
fallere: betrügen, täuschen
hibernandum
hibernare: überwintern
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
lacedaemonis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsidentibus
obsidere: bedrängen, belagern
oportet
oportere: beauftragen
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
taedium
taedium: Ekel
tam
tam: so, so sehr
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum