Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  206

Ubi recens admota legio est, tum et oppugnantibus animus creuit et infensius hostes pro uallo pugnabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.943 am 04.09.2019
Als eine frische Legion herangeführt wurde, wuchs sowohl den Angreifenden der Mut, und die Feinde kämpften heftiger vor dem Wall.

von florentine.8944 am 19.12.2019
Sobald die frische Legion ankam, steigerte sich der Kampfgeist der Angreifer, und die Feinde kämpften vor den Befestigungen noch erbitterter.

Analyse der Wortformen

admota
admovere: nähern, hinbewegen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
creuit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
infensius
infensus: feindlich, feindselig
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
oppugnantibus
oppugnare: bestürmen, angreifen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnabant
pugnare: kämpfen
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum