Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  096

Philippus aliam aliarum ciuitatium condicionem esse respondit: quas ipse cepisset, eas liberaturum; quae sibi traditae a maioribus essent, earum hereditaria ac iusta possessione non excessurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp828 am 02.11.2015
Philipp antwortete, dass die Situation für verschiedene Städte unterschiedlich sei: Diejenigen, die er selbst erobert hatte, würde er befreien, aber diejenigen, die ihm von seinen Vorfahren vererbt worden waren, würde er nicht aufgeben, da es sich um einen rechtmäßigen ererbten Besitz handle.

von enno864 am 15.07.2019
Philippus erwiderte, dass der Zustand verschiedener Städte unterschiedlich sei: Diejenigen, die er selbst erobert hatte, würde er befreien; diejenigen, die ihm von seinen Vorfahren überlassen worden waren, würde er aus deren rechtmäßigem und erblichem Besitz nicht vertreiben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliam
alius: der eine, ein anderer
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
eas
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excessurum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
liberaturum
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
traditae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum