Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (8)  ›  398

Neque ego cium expugnaui, sed prusiam socium et amicum oppugnantem adiuui; et lysimachiam ab thracibus uindicaui, sed quia me necessitas ad hoc bellum a custodia eius auertit thraces habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuui
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cium
chia: EN: Chian fig
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
et
et: und, auch, und auch
expugnaui
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppugnantem
oppugnare: bestürmen, angreifen
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
thracibus
thrax: EN: Thracian
uindicaui
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum