Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  242

Hos si socios aspernamini, uix mentis sanae estis; sed aut socios aut hostes habeatis oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi854 am 16.10.2016
Wenn ihr diese Leute als Verbündete ablehnt, müsst ihr nicht bei Sinnen sein; ihr werdet sie entweder als Freunde oder als Feinde haben müssen.

von domenik.m am 21.01.2020
Wenn ihr diese als Verbündete verschmäht, seid ihr kaum bei klarem Verstand; aber ihr müsst entweder Verbündete oder Feinde haben.

Analyse der Wortformen

aspernamini
aspernari: verachten, verschmähen, zurückweisen, ablehnen, verwerfen, nicht annehmen wollen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
estis
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
habeatis
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hos
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hostes
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
mentis
mens: Geist, Verstand, Sinn, Denkvermögen, Gesinnung, Bewusstsein, Absicht, Meinung, Charakter
menta: Minze, Pfefferminze, Krauseminze
mentum: Kinn, Bart, Mut
oportet
oportere: nötig sein, erforderlich sein, sich gehören, es ist nötig, es ziemt sich
sanae
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
uix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum