Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (3)  ›  137

Callithera inde adgressi similem impetum oppidanorum pertinacius sustinuerunt; compulsisque intra moenia qui eruperant, contenti ea uictoria, quia spes nulla admodum expugnandi erat, abscesserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscesserunt
abscedere: zurückziehen, weggehen
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
ea
eare: gehen, marschieren
eruperant
erumpere: hervorbrechen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
spes
spes: Hoffnung
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum