Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  436

Ubi rursus procedere dardani coepissent, equite et leui armatura regii nullum tale auxilii genus habentes dardanos oneratosque immobilibus armis uexabant; et loca ipsa adiuuabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.905 am 12.10.2020
Als die Dardaner erneut begonnen vorzurücken, quälten die königlichen Truppen mit Kavallerie und leichter Rüstung, die keine solche Art von Unterstützung hatten, die Dardaner und jene, die mit unbeweglichen Waffen beladen waren; und die Orte selbst halfen dabei.

von leila.m am 09.02.2024
Sobald die Dardaner erneut vorzurücken versuchten, behelligten die Truppen des Königs, die Kavallerie und leichte Infanterie einsetzten, die Dardaner, die keine ähnliche Unterstützung hatten und durch ihre schwere Rüstung behindert wurden. Das Gelände selbst spielte ihnen in die Hände.

Analyse der Wortformen

adiuuabant
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
coepissent
coepere: anfangen, beginnen
equite
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immobilibus
immobilis: unbeweglich
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oneratosque
onerare: beladen, belasten, aufladen
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
oneratosque
que: und
regii
regius: königlich
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uexabant
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum