Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  398

Philippus suis iam uallo adpropinquantibus receptui cani iussit; fatigatos enim equos uirosque non tam proelio quam itineris simul longitudine, simul praepropera celeritate habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick.967 am 13.04.2022
Als seine Truppen dem Wall nahekamen, befahl Philipp das Rückzugssignal; seine Pferde und Männer waren erschöpft, nicht wirklich vom Kampf, sondern von der langen Marschstrecke und ihrem überstürzten Tempo.

von can.y am 01.09.2014
Philippus befahl, als seine Männer sich bereits dem Wall näherten, das Rückzugssignal zu blasen; denn er hatte Pferde und Männer, die nicht so sehr durch die Schlacht als vielmehr durch die Länge des Marsches und die überstürzte Geschwindigkeit erschöpft waren.

Analyse der Wortformen

adpropinquantibus
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
enim
enim: nämlich, denn
equos
equus: Pferd, Gespann
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
longitudine
longitudo: Länge
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praepropera
praeproperus: sehr hastig, precipitate
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptui
receptus: Rückzug
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uirosque
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum