Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  398

Philippus suis iam uallo adpropinquantibus receptui cani iussit; fatigatos enim equos uirosque non tam proelio quam itineris simul longitudine, simul praepropera celeritate habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick.967 am 13.04.2022
Als seine Truppen dem Wall nahekamen, befahl Philipp das Rückzugssignal; seine Pferde und Männer waren erschöpft, nicht wirklich vom Kampf, sondern von der langen Marschstrecke und ihrem überstürzten Tempo.

Analyse der Wortformen

Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
adpropinquantibus
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
receptui
receptus: Rückzug
cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
enim
enim: nämlich, denn
equos
equus: Pferd, Gespann
uirosque
vir: Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
longitudine
longitudo: Länge
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
praepropera
praeproperus: sehr hastig, precipitate
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum