Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (4)  ›  161

Abydeni primo tormentis per muros dispositis non terra modo adeuntes aditu arcebant sed nauium quoque stationem infestam hosti faciebant; postea, cum et muri pars strata ruinis et ad interiorem raptim oppositum murum cuniculis iam peruentum esset, legatos ad regem de condicionibus tradendae urbis miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeuntes
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditu
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
arcebant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuniculis
cuniculum: EN: excrement, filth
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang, EN: rabbit
de
de: über, von ... herab, von
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infestam
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, EN: inner, interior, middle, EN: those (pl.) within
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
muri
mus: Maus
nauium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppositum
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
peruentum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
regem
rex: König
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sed
sed: sondern, aber
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
terra
terra: Land, Erde
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tradendae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum