Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  138

Abydeni primo tormentis per muros dispositis non terra modo adeuntes aditu arcebant sed nauium quoque stationem infestam hosti faciebant; postea, cum et muri pars strata ruinis et ad interiorem raptim oppositum murum cuniculis iam peruentum esset, legatos ad regem de condicionibus tradendae urbis miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.c am 18.03.2016
Zunächst stellten die Einwohner von Abydos Geschütze entlang ihrer Mauern auf und hielten den Feind nicht nur vom Landweg ab, sondern machten es auch für feindliche Schiffe gefährlich, in der Nähe zu ankern. Als später ein Teil der Mauer eingestürzt war und die Tunnels des Feindes die hastig errichtete innere Mauer erreicht hatten, sandten sie Gesandte zum König, um Bedingungen für die Übergabe der Stadt zu verhandeln.

Analyse der Wortformen

primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
per
per: durch, hindurch, aus
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
terra
terra: Land, Erde
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
adeuntes
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
arcebant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
sed
sed: sondern, aber
nauium
navis: Schiff
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
infestam
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
postea
postea: nachher, später, danach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
raptim
raptim: eilend, suddenly
oppositum
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
cuniculis
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
cuniculum: EN: excrement, filth
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
peruentum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regem
rex: König
de
de: über, von ... herab, von
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
tradendae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum