Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (3)  ›  103

Maior quam pro re laetitia, sed eo gratior quod inter adsiduas clades ac lacrimas unum quantumcumque ex insperato gaudium adfulserat, cum eo ut appareret haud procul exitio fuisse romanam classem ni cessatum a praefectis suarum nauium foret et scipio in tempore subuenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfulserat
adfulgere: EN: shine forth, appear, dawn
adsiduas
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insperato
insperatus: unverhofft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
Maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nauium
navis: Schiff
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
subuenisset
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum