Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  579

Laetiores et frequentiores ex africa exspectate nuntios quam ex hispania accipiebatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.d am 06.02.2017
Erwartet frohere und häufigere Nachrichten aus Afrika als die, die ihr aus Hispanien erhalten habt.

von martin.833 am 13.02.2016
Erwarten Sie fröhlichere und häufigere Nachrichten aus Afrika als Sie sie früher aus Spanien erhielten.

Analyse der Wortformen

accipiebatis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectate
exspectare: warten, erwarten
frequentiores
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hispania
hispania: Spanien
Laetiores
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum