Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  662

Nam romae neuter animi habitus satis dici enarrarique potest, nec quo incerta exspectatione euentus ciuitas fuerat nec quo uictoriae famam accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.931 am 28.03.2022
Es ist unmöglich, die zwei emotionalen Zustände in Rom angemessen zu beschreiben: sowohl die angstvolle Erwartung der Stadtbewohner beim Warten auf Nachrichten als auch ihre Reaktion, als die Kunde vom Sieg eintraf.

von kristof.l am 29.05.2021
In Rom kann weder der eine noch der andere Seelenzustand hinreichend beschrieben und erzählt werden, weder jener, in dem die Bürgerschaft in ungewisser Erwartung des Ausgangs war, noch jener, in dem sie die Kunde vom Sieg empfing.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
enarrarique
enarrare: bis zu Ende erzählen
que: und
euentus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
exspectatione
exspectatio: Erwartung
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neuter
neuter: keiner, keiner von beiden
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romae
roma: Rom
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
uictoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum